Pali Passages Quoted in Day Ten Discourse

Atta-dipa viharatha,
atta-sarana
ananna-sarana.
Dhamma-dipa viharatha,
Dhamma-sarana,
ananna-sarana.

--Maha-Parinibbana Sutta,
Digha Nikaya, 16.

Make an island of yourself,
make yourself your refuge;
there is no other refuge.
Make truth your island,
make truth your refuge;
there is no other refuge.


Caratha bhikkhave carikam
bahujana-hitaya, bahujana-sukhaya,
lokanukampaya,
atthaya hitaya sukhaya
devamanussanam.
Ma ekena dve agamittha.
Desetha bhikkhave Dhammam
adikalyanam,
majjhekalyanam, pariyosanakalyanam
sattham sabyanjanam.
Kevalaparipunnam parisuddham
brahmacariyam pakasetha.

Santi satta apparajakkhajatika

assavanata Dhammassa parihayanti.
Bhavissanti Dhammassa annataro.

--Dutiya Marapasa Sutta,
Samyutta Nikaya, VI (I). 5.

Go your ways, oh monks,
for the benefit and happiness of many,
out of compassion for the world,
for the good, benefit, and happiness
of gods and men.
Let no two go in the same direction.
Teach, oh monks, the Dhamma,
which is beneficial at the beginning,
in the middle, and at the end--
both the spirit and the letter of it.
Make known the Noble Life, which is fully
completely [requiring no addition] and pure
[requiring no subtraction].
There are beings with only a little dust in
their eyes
who will be lost unless they hear the Dhamma.
Such persons will understand the truth.


Ye dhamma hetuppabhava
tesam hetum tathagato aha
tesam ca yo nirodho;
evam vadi mahasamano.

--Vinaya, Mahavagga, I. 23 (40).

Those phenomena arising from a cause,
of these the Enlightened One has told the cause
and also their cessation;
this is the "doctrine" of the Great Recluse.


Pannatti thapetva visesena passati'ti
vipassana.

--Ledi Sayadaw, Paramattha Dipani.

Vipassana means observing reality in a special
way, by going beyond apparent truth.


Ditthe ditthamattam bhavissati,
sute suttamattam bhavissati,
mute muttamattam bhavissati,

vinnate vinnatamattam bhavissati.

--Udana, I. x.

In the seen there will be only the seen;
in the heard there will be only the heard;
in the smelled, tasted, touched there will be
only the smelled, tasted, touched;
In the cognized there will be only the cognized.


So kaya-pariyantikam vedanam
vedayamano,
kaya-pariyantikam vedanam
vedayami'ti pajanati.
Jivita-pariyantikam vedanam
vedayamano,
jivita-pariyantikam vedanam
vedayami'ti pajanati.

--Paathama Gelanna Sutta,
Samyutta Nikaya, XXXVI (II). i. 7.

Experiencing sensation everywhere
within the limits of the body,
he understands, "I am experiencing sensation
everywhere within the limits of the body."
Experiencing sensation whereever there is
life within the body,
he understands, "I am experiencing sensation
wherever there is life within the body."


Iti ajjhattam va kaye kayanupassi
viharati,
bahiddha va kaye kayanupassi
viharati,
ajjhatta-bahiddha va kaye
kayanupassi viharati.
Samudaya-dhammanupassi va
kayasmim viharati,
vaya-dhammanupassi va kayasmim
viharati,
samudaya-vaya-dhammanupassi va
kayasmim viharati.
Atthi kayo'ti va pan'assa sati
paccupatthita hoti,
yavadeva nana-mattaya patissati
-mattaya

annissito ca viharati
na ca kinci loke upadiyati.
Evam'pi kho bhikkheave bhikkhu
kaye kayanupassi viharati.

--Maha-Satipattha Sutta,
Digha Nikaya, 22.

Thus he abides observing body in body
intermally;
he abodes observing body in body externally;

he abides observing body in body both
internally and externally.
he abides observing the phenomenon of
arising in the body;
he abides observing the phenomenon of
passing away in the body;
he abides observing the phenomenon of
arising and passing away in the body.
Now his awareness is established,
"This is body."
This is awareness develops to such an extent that
there is mere understanding and mere
observation,
and he abides detached
and does not cling to anything in the world.
This, oh bhikkhus, is how a bhikkhu
really abides observing body in body.


Ti-ratana sarana:

Buddham saranam gacchami.
Dhammam saranam gacchami.
Sangham saranam gacchami.

Panca-sīla:

Panatipata veramani sikkhapadam
samadiyami.
Adinnadana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Kamesu micchacara veramani sikkhapadam
samadiyami.
Musa-vada veramani sikkhapadam
samadiyami.
Sura-meraya-majja-pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.


Atthanga-sīla:

Panatipata veramani sikkhapadam
samadiyami.
Adinnadana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Kamesu micchacara veramani sikkhapadam
samadiyami.
Musa-vada veramani sikkhapadam
samadiyami.
Sura-meraya-majja-pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.

Vikala bhojana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Nacca-gita-vadita-visuka-dassana-
mala-gandha-vilepana-dharana-
mandana-vibhusanatthana veramani
sikkhapadam samadiyami.

Ucca-sayana maha-sayana veramani
sikkhapadam samadiyami.

Refuge in the Triple Gem:

I take refuge in the Buddha.
I take refuge in the Dhamma.
I take refuge in the Sangha.

The Five Precepts:

I undertake the rule of training to abstain
from killing living creatures.
I undertake the rule of training to abstain
from taking what is not given.
I undertake the rule of training to abstain
from sexual misconduct.
I undertake the rule of training to abstain
from wrong speech.
I undertake the rule of training to abstain
from intoxicants, which are causes of
intemperate behavior.

The Eight Precepts:

I undertake the rule of training to abstain
from killing living creatures.
I undertake the rule of training to abstain
from taking what is not given.
I undertake the rule of training to abstain
from sexual misconduct.
I undertake the rule of training to abstain
from wrong speech.
I undertake the rule of training to abstain
from intoxicants, which are causes of
intemperate behavior.
I undertake the rule of training to abstain
from eating at the wrong time.
I undertake the rule of training to abstain
from dancing; singing, instrumental music;
worldly entertainments; adorning oneself with
garlands, perfumes, or cosmetics; wearing
jewellery.
I undertake the rule of training to abstain
from using high or luxurious beds.